Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

a fine garment

  • 1 εὐπάρυφος

    A with a fine purple border,

    περίζωμα Plu.Aem.33

    : as Subst., εὐπάρυφος, , a fine garment, Nicostr.Com.9, Hdn.1.16.3: neut. pl. εὐπάρυφα, τά, LXX Ez.23.12.
    2 of persons, wearing such a garment, εὐ. τις a grandee, Ph.2.346 (pl.), Plu.2.57a, cf. Luc.Somn. 16, Demon.15, Alciphr.3.42.
    3 metaph., pompous,

    διηγήματα Plu.2.547e

    ; but εὐ. λόγοι equivocal, lascivious stories, Ath.10.453a.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐπάρυφος

  • 2 σινδών

    σινδών, - όνος
    Grammatical information: f.
    Meaning: `fine woven cloth, fine linen, garment, blanket etc. made thereof' (Hdt., Th., trag., hell. a. late; on the meaning Blinzler Phil. 99, 160f.).
    Compounds: As 1. member a. o. in σινδονο-φόρος m. `wearer of a σ.' (Delos, Tegea).
    Derivatives: σινδόν-ιον n. `garment etc. made of σ.' (hell. a. late), - ίσκος m. dimin. (Samos IVa), - ίτης, Dor. - ίτας m. `wearer of an σ.' (Str.), `garment made of σ.' (hell. a. late), also attribut. ( τελαμών, χιτών [Poll., Phot.]), Redard 114; - ιάζω `to cover in σ.' (pap.).
    Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Sem. (Anat.?)
    Etymology: Semit. (Phoenic.?) LW [loanword]. Lewy Fremdw. 84f. compares with earliers Hebr. sādīn `linen untercloth, kind of shirt', to which in Schrader-Nehring Reallex. 1, 326 also Assyr. sadinnu; further E. Masson Recherches 25 f. w. lit. -- From Greek Lat. sindon; MLat. cendalum with Ital. zendale, NHG Zindel `kind of tafetta'. -- Furnée 273 adds "wohl vorderasiat. Kultuwort", but without further comment.
    Page in Frisk: 2,708

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σινδών

  • 3 σινδών

    σινδών, όνος, ἡ (Trag., Hdt.+; IG IV2/1, 118, 70 and 71 [III B.C.]; SIG2 754, 5; PPetr I, 12, 21 [III B.C.]; PTebt 182; PPar 18b, 10; LXX; TestAbr A; ApcMos 40; Jos., Ant. 3, 153) gener. ‘fine cloth’.
    fabric made from linen, linen cloth, of the cloth in which the body of Jesus was wrapped Mt 27:59 (on ancient practice Hdt. 2, 86, 6; Vi. Aesopi I G 112 P. ς. καθαράν of a linen garment for a king; TestAbr A 20 p. 103, 21 [Stone 54, 21] for Abraham; ApcMos 40 for Adam and Abel; PGM 13, 653 ς. καθ.; PJoüon, Mt 27:59 σινδὼν καθ.: RSR 24, ’34, 93–95); Mk 15:46; Lk 23:53; GPt 6:24 (JBlinzler, ‘Sindon’ in Evangeliis, Verbum Domini 34, ’56, 112f).
    a light piece of clothing like a chemise, shirt, by metonymy (cp. Hdt. 2, 95) which was the only piece of clothing worn by the youth who tried to follow Jesus after the latter’s arrest Mk 14:51f (since ς. was in use in ref. to either linen [usually] or cotton, it is impossible to determine from the scanty context the nature of the fabric; on περιβεβλημένος σινδόνα s. 1 Macc 10:64. For the sense and w. suggestion of scanty attire s. Diog. L. 6, 90, where Crates refers to Theophrastus, who does without a beard; a baptismal initiate receives a ς. after being unclothed AcThom 121 [Aa II/2, 231].—MSmith, Clement of Alexandria and a Secret Gospel of Mark ’73, 176.—Appian, Iber. 35 §143: when an unexpected cry from a herald wakened them early in the morning, soldiers ran out ἐν χιτῶσι μόνοις, without dressing fully; contrast ἱμάτιον Mk 10:50 [a garment regularly made of wool, PDickerson, JBL 116, ’97, 278f]). S. γυμνός 1a.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σινδών

  • 4 ἐνδύω

    ἐνδύω fut. ἐνδύσω LXX; 1 aor. ἐνέδυσα, pf. ptc. ἐνδεδυκώς LXX; plpf. inf. ἐνδεδύκειν LXX. Mid.: fut. ἐνδύσομαι LXX; 1 aor. ἐνεδυσάμην; pf. ptc. ἐνδεδυμένος (δύω ‘get into, put on’; Hom. et al.; pap, LXX; PsSol 11:7; TestJob, Test12Patr, JosAs; ApcMos 20; Philo, Joseph.; Just., A I, 52, 3 [cp. citations below under 2a]).
    act. to put clothing or apparel on someone, dress, clothe τινά someone (Appian, Bell. Civ. 5, 99 §411; PGiss 77, 8; Gen 3:21; Ex 29:5; Num 20:26) ἐνδύσατε αὐτόν dress him Lk 15:22. τινὰ τι put someth. on someone (class.; Diod S 2, 27, 3; Gen 41:42; Ex 40:13; 1 Macc 10:62 al.; Just., A I, 52, 3; Mel., P. 17, 116): Mt 27:28 v.l., 31; ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ Mk 15:20; αὐτὸν ἐ. τὸ ἔνδυμα αὐτῶν clothe him w. their clothing Hs 9, 13, 2 (s. ἐνδιδύσκω).
    mid. to put any kind of thing on oneself, clothe oneself in, put on, wear τί someth.
    lit. (PsSol 11:7; TestJob 39:5; Philo, Somn. 1, 214) Mt 6:25; Lk 12:22; Ox 655, 6f (ASyn. 67, 33; cp. GTh 36); ἱμάτιον Lk 8:27; cp. Hs 9, 13, 8; 9, 15, 1; GJs 2:4. ἱματισμόν Hs 9, 13, 3. δύο χιτῶνας Mk 6:9. ἐσθῆτα βασιλικήν Ac 12:21. σάκκον B 3:2 (cp. Ps 34:13; Jon 3:5; Jos., Ant. 8, 385; 11, 256). τὰ ὅπλα Ro 13:12. τὴν πανοπλίαν put on the whole armor (Jos., Ant. 13, 309) Eph 6:11; cp. vs. 14. θώρακα πίστεως 1 Th 5:8 (cp. Wsd 5:18 [esp. the rdg. of S]; Is 59:17; TestLevi 8:2 ἔνδυσαι τὸ πέταλον τῆς πίστεως; Jos., Ant. 7, 283 θώρακα ἐνδεδυμένος; on this matter s. MDibelius, Hdb. on Eph 6:11; cp. Reader, Polemo p. 366). ἐνδεδυμένος (POxy 285, 11 [c. 50 A.D.] ἐνδεδυμένος χιτῶνα λεινοῦν; 2 Ch 5:12; Da 10:5) clothed ἔνδυμα in a garment (Zeph 1:8) AcPt 5:17; Ox 840, 27f. ἔνδυμα γάμου Mt 22:11. τρίχας καμήλου Mk 1:6. χιτῶνας Hs 9, 2, 4. βύσσινον a fine linen garment Rv 19:14. ποδήρη a long robe 1:13. λίνον καθαρόν 15:6. σύνθεσιν ἱματίων Hs 6, 1, 5; μέλανα 9, 9, 5. ῥάκη ῥυπαρά ApcPt 15:30 (δέρματα προβάτων Just., A I, 16, 13 and D. 35, 3 [for Mt 7:15 ἐν ἐνδύμασι]).—Abs. 2 Cor 5:3 v.l. (for ἐκδυσάμενοι); here it is uncertain whether an obj. is to be supplied, or whether we might transl.: when we have dressed ourselves (cp. Aristot., Anima 1, 3, 407b, 23 ψυχὴν … ἐνδύεσθαι σῶμα; Herm. Wr. 10, 18). ApcPt 6:21. Lit. on γυμνός 1b.
    metaph., very oft., of the taking on of characteristics, virtues, intentions, etc. (LXX; PGM 11a, 19 πάλιν θεὸς ἐνδύσεται τὸ ἑαυτῆς κάλλος ὅπερ ἐξεδύσατο; Iren. 1, 9, 3 [Harv. I 85, 1] τὸν σωτῆρα ἐνδύσασθαι σῶμα ψυχικόν [heretical teaching]). Esp. in the usage of Hermas, upon which the use of Lat. ‘induere’ in the same sense has prob. had its infl. (exx. in Wetstein on Lk 24:49). The mid. sense is not always clearly right; the pass. is somet. better. ἀφθαρσίαν 1 Cor 15:53f (cited in Ath., R. 71, 16). ἐξ ὕψους δύναμιν be clothed w. power fr. above Lk 24:49; cp. Hs 9, 13, 8 (cp. Ps 92:1). δόξαν ApcPt 3, 7. ἰσχύν (Is 51:9; 52:1; Pr 31:26) Hv 3, 12, 2. σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ compassion Col 3:12. ἀκακίαν Hs 9, 29, 3. ἀλήθειαν m 11:4. ἀρετήν 1:2; Hs 6, 1, 4. ἀφροσύνην 6, 5, 3. ἐπιθυμίαν m 12, 1, 1; 12, 2, 4. ἱλαρότητα 10, 3, 1 and 4. μακροθυμίαν 5, 2, 8. πίστιν (Philo, Conf. Lingu. 31) v 4, 1, 8; m 9:7; Hs 6, 1, 2. σεμνότητα m 2:4. ὑπερηφανίαν Hs 8, 9, 1. ὁμόνοιαν 1 Cl 30:3. χάριν IPol 1:2. Note the bold figure τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστὸν ἐ. clothe oneself in the Lord Jesus Christ (cp. Dionys. Hal. 11, 5 Ταρκύνιον ἐνδύεσθαι; Ephippus [after 323 B.C.: 126 Fgm. 5 Jac. in Athen. 12, 53, 537e]: Alex. the Great liked to put on the ἱερὰς ἐσθῆτας of the gods, and so became Ammon, Artemis, Hermes, Heracles; Artem. 3, 14 θεοῦ σκευὴν ἔχειν καὶ περικεῖσθαι of the incarnation Mel., P. 66, 468; 100, 767) Ro 13:14; cp. Gal 3:27 (s. Apuleius, Metamorph. 11 and also MDibelius, Die Isisweihe etc., Botschaft u. Geschichte 2, ’56, 30–79). Sim. Hs 9, 24, 2 says τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐ., which expresses the same idea as τὸν καινὸν ἄνθρωπον put on the new (i.e. spiritual) person Eph 4:24; Col 3:10. For the fig. s. FDölger, ΙΧΘΥΣ I 1910, 116ff; WStraub, D. Bildersprache des Ap. Pls ’37, 24f, 84f.—B. 393. DELG s.v. δύω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐνδύω

  • 5 βύσσινος

    βύσσινος, η, ον (s. βύσσος; Aeschyl., Hdt.+; Plut.; Diod S 1, 85, 5; OGI 90, 17; 29; pap [PRev 103, 1; PEleph 26, 4; 27a, 11ff et al.]; LXX; JosAs 3:19; 13:2 cod. A; ApcMos 40; EpArist 87; 320; Jos., Ant. 3, 153; Test12Patr) made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment (PHolm 15, 26; PGM 1, 332; 4, 663; Esth 1:6; Is 3:23; Da 10:5; 12:6f) Rv 18:12 (s. βύσσος end), 16; 19:8, 14.—DELG s.v. βύσσος. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βύσσινος

  • 6 σινδών

    -όνος + N 3 0-3-0-1-0=4 Jgs 14,12; JgsA 14,13; Prv 31,24
    Semit. loanword (Hebr. סדין); fine linen Prv 31,24; linen sheet or garment Jgs 14,12
    Cf. CAIRD 1976, 82; CONYBEARE 1905=1988 233; LUCCHESI 1978a, 141-142; TOV 1979, 221;
    →CHANTRAINE; FRISK

    Lust (λαγνεία) > σινδών

  • 7 ξυστίς

    A robe of rich and soft material reaching to the feet, worn by women of quality, Ar.Lys. 1190 (lyr.), Antiph.99, Eub.90.3, Theoc.2.74 ;

    τρύφημα παρυφές, ξυστίδα Ar.Fr. 320

    ;

    ταῖς ξ. ταῖς χρυσοπάστοις Eub.135

    ;

    ξ. μαλακάς Plu.2.406d

    ; worn by great men (esp. by victorious charioteers in their chariots) as a robe of state, Ar.Nu.70, cf. Pl.R. 420e ; by Trag. heroes, Cratin.268, Duris 14, 70 J., cf. Harp. s.v., AB284:—Hsch. and Tim.Lex., who say it was also used by Com., prob. refer to the use of the women's ξ. on the Com. stage.
    II = ξύστρα, στλεγγίς, Epich.97, Diph.52. (Perh. from ξυστός, ή, όν, as epith. of cloth, orig. garment made of cut (shorn, clipped) fabric, such as fustian, plush, velvet, etc. ; cf. ξύω IV,

    ξυστός 3

    : for the semantic relation between ξυστίς and ξυστόν (pole, spear, etc.), and ξύω, cf. ONorse skrúd 'some kind of textile fabric', skrúd-kloedi 'suit of fine stuff', Engl. shroud 'loppings of a tree, branch, bough', both cogn. with shred.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ξυστίς

  • 8 σινδών

    σινδών, όνος, ἡ (, A.Fr. 153; acc. pl. in Hsch. σινδούς, as εἰκούς from εἰκών),
    A fine cloth, usually linen, Hdt.1.200,2.95, A. l.c., S.Fr.210.67;

    βρόχῳ μιτώδει σινδόνος Id.Ant. 1222

    ; σ. βυσσίνης τελαμῶνες, used for mummies, Hdt.2.86; of surgeons' bandages, Id.7.181 (but also

    ἐξ ἐρίου τὰς σ. ὑφαίνουσιν Thphr.HP4.7.7

    , cf. Str.15.1.20).
    2 anything made of such cloth, garment of linen (sts. muslin), Michel832.19 (Samos, iv B.C.), PCair.Zen.176.255 (iii B.C.), SIG2754.5 (Pergam.), PTeb. 182 (ii B.C.), UPZ84.4 (ii B.C.), Luc.Deor.Conc.10; ἐν εὐτελεῖ ς. Plu.2.340d; napkin, Alciphr.3.66; ship's sail, E.Fr.773.42 (lyr.), Luc.Epigr.39, Alciphr.1.12; flag, standard, Plb.2.66.10; cloth or sheet,

    σ. καθαρά PLond.1.46.206

    (iv A.D.) (so of a winding-sheet, Ev.Matt.27.59, cf. PPar. 18bis 10);

    σ. κοιτάριαι

    sheets,

    Edict.Diocl. 28.16

    , cf. Th.2.49; ἐντὸς σινδόνος within the veil, esoteric, Iamb.VP 17.72; ἔξω ς. exoteric, ib.18.89.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σινδών

  • 9 χλανίς

    A upper-garment of wool, finer than χλαῖνα (but gloss on χλαῖνα, Hsch.), worn by women as well as men, Simon.37.12, Hdt.3.139, 140, Phld.Vit.p.21J., etc.; used by old people, Ar.Ec. 848, Antiph.33.3; Μιλησία χ., i. e. of fine wool, Plu.Alc.23, 2.583e; χλανίδα φορεῖν, as a mark of effeminacy, D.36.45, cf. 21.133;

    παρθενικαὶ.. χλανίσιν μαλκαῖς κατάθρυπτοι Eub.108

    (hex.), cf. Com.Adesp.338;

    σεμνὸς σεμνῶς χλανίδ' ἕλκων Ephipp.19

    (anap.), cf. Anaxil.18.2 (anap.); opp. the τρίβων of the philosophers, Teles p.40H., cf. p.53H.; worn on festive occasions, γαμικὴ χ. a wedding mantle, Ar.Av. 1693;

    χ. λευκή Id.Fr. 491

    ; used as a blanket, AP5.172 (Mel.), Plu.2.989f.
    2 later, = χλαμύς 3, Lat. paludamentum, Jul.ad Ath.274c, 278d.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χλανίς

  • 10 λινοῦς

    λινοῦς, ῆ, οῦν (Hdt., Aristoph. et al.; ins, pap, LXX; Jos., Ant. 20, 216) (made of) linen κερβικάριον λ. a linen pillow Hv 3, 1, 4a. λ. χιτών (Paus. 9, 39, 8; Philostrat., Ep. 60; SIG 736, 17 [92 B.C.]; POxy 285, 11 [c. 50 A.D.]; BGU 816, 19; Lev 6:3; 16:4) linen garment, linen shirt Hs 9, 2, 4; 9, 11, 7. λέντιον λινοῦν καρπάσινον a fine linen cloth v 3, 1, 4b.—DELG s.v. λίνον.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > λινοῦς

См. также в других словарях:

  • fine — 1. adj., n., adv., & v. adj. 1 of high quality. 2 a excellent; of notable merit (a fine painting). b good, satisfactory (that will be fine). c fortunate (has been a fine thing for him). d well conceived or expressed (a fine saying). 3 a pure,… …   Useful english dictionary

  • Nanyang Academy of Fine Arts — 南洋艺术学院 NAFA s new logo as of 2008 Motto Different Talents, Unique Individuals Established 1938 Nanyang Fine Arts College 1982 Nanyang …   Wikipedia

  • So Fine (disambiguation) — So Fine may refer to: * So Fine , a song by Electric Light Orchestra from their 1976 album A New World Record * So Fine , a 1975 album by Loggins and Messina * So Fine , a 1981 movie starring Ryan O Neal, concerning a garment manufacturer who… …   Wikipedia

  • Foot of the fine — Foot Foot (f[oo^]t), n.; pl. {Feet} (f[=e]t). [OE. fot, foot, pl. fet, feet. AS. f[=o]t, pl. f[=e]t; akin to D. voet, OHG. fuoz, G. fuss, Icel. f[=o]tr, Sw. fot, Dan. fod, Goth. f[=o]tus, L. pes, Gr. poy s, Skr. p[=a]d, Icel. fet step, pace… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • silence is a woman’s best garment — Cf. SOPHOCLES Ajax 1. 293 γυναιξὶ κόσμον ἡ σιγὴ φέρει, silence is a woman’s ornament. The passage of St. Paul alluded to in quot. 1539 is I CORINTHIANS xiv. 34 (AV) Let your women keep silence in the churches, for it is not permitted unto them to …   Proverbs new dictionary

  • New York School of Fine and Applied Art — Vorlage:Infobox Hochschule/Mitarbeiter fehlt Parsons The New School for Design Gründung 1896 Trägerschaft privat …   Deutsch Wikipedia

  • Joseph — • The eleventh son of Jacob, the firstborn of Rachel, and the immediate ancestor of the tribes of Manasses and Ephraim Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Joseph     Joseph      …   Catholic encyclopedia

  • List of Arabic loanwords in English — Star names are not included in this article. For star names, please see List of Arabic star names, List of traditional star names, and other articles listed here. There are dozens of Arabic loanwords in English, i.e., words of English acquired… …   Wikipedia

  • gala — [17] Gala comes ultimately from Arabic khil’a, which denoted an ‘especially fine garment given as a presentation’. This original meaning persisted through Spanish gala and into Italian and French gala, from one or other of which English got it… …   The Hutchinson dictionary of word origins

  • gala — 1620s, festive dress or attire, from Fr. en gala, perhaps from O.Fr. gale merriment, from galer rejoice, make merry (see GALLANT (Cf. gallant)). Klein suggests the French word is from It. gala (as in phrase vestido de gala robe of state ),… …   Etymology dictionary

  • gala — [17] Gala comes ultimately from Arabic khil’a, which denoted an ‘especially fine garment given as a presentation’. This original meaning persisted through Spanish gala and into Italian and French gala, from one or other of which English got it… …   Word origins

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»